SALVATORE TOMA, poema ‘La civetta caccia’, en la veu d’ALBERTO PELLEGATTA

Deixa el teu comentari aquí:

LA CIVETTA CACCIAL’ÒLIBA CAÇA  
 
La civetta caccia
nella calma delle notti 
ma stasera che la pace 
è limitata
dalla grandine e dal temporale   
in qualche vecchio rudere 
starà con lo stomaco vuoto 
il collo ritirato fra le ali 
gli occhi dolci   
come lampade a petrolio. 
Domani sazia  
dominerà it silenzio
con le ciglia che battono lente
come l’orologio della torre.

 L’òliba caça  
en la calma de les nits 
però aquest vespre que la pau
està limitada  
per la pedregada i el temporal  
en alguna vella ruïna 
estarà amb l’estómac buit
el coll encongit entre tes ales
els ulls dolços com llums de petroli.
Demà, un cop saciada
dominarà el silenci
amb les pestanyes bategant lentes
com el rellotge de la torre.

Del llibre: INÚTIL FUGIR

Traducció de Joan Ramon Lladós

Publicat a PONT DEL PETROLI, 2023


Inútil fugir és la primera traducció que es fa de l’obra de Toma en qualsevol llengua que no sigui el seu italià original. Toma és autor de cinc poemaris creats entre el 1970 i el 1987, any en què va morir quan tenia tan sols trenta-cinc anys. La seva és una mort envoltada de misteri, allò que es coneix com «deixar-se morir, quelcom similar a un suïcidi». La causa oficial va ser una cirrosi hepàtica a causa d’un excessiu consum d’alcohol, però el cert és que «ell havia triat el camí d’aniquilar-se», tal com diu l’escriptora Henar Galán. La prova és la seva poesia, plena de força, una projecció del seu món interior. Toma «va viure i escriure acomiadant-se de la vida», d’un món en què «se sentia estrany» i que rebutjava, ja que no entenia el mecanisme ni la finalitat dels humans. Considerat un dels darrers poetes maleïts, per aquesta espera impacient de la mort, com un enamorat, Salvatore Toma ho transmetia rabiosament a l’escriptura. Era, diuen, «un esperit lliure» que «vivia autoexiliat en una casa de camp», al districte de Ciàncole i allà, en l’aïllament de la província, escriu una poesia molt allunyada de la ideologització neoexperimental que es feia a Roma i Milà. Va percebre la innocència, la ingenuïtat màgica i misteriosa dels animals, i una cosa definitiva que els elevava per damunt de l’home: la puresa i la moralitat. (De la Revista EMPORDÀ, 24-09-23)


Crítica de Josep M. Fulquet a NÚVOL

Col·loqui del grup VESPERTINA

Article de Rosa M. Fajardo a MÉXICO-SOCIAL


Compra el llibre AQUÍ


Salvatore Toma (1951 – 1987) va ser un poeta italià, nascut a Maglie, província de Lecce, a la regió d’Apulia. Del 1970 al 1983 va publicar sis reculls de poemes: PoesieAd esempio una vacanza (A Babi)Poesie scelteUn anno in sospesoAncora un anno i Forse ci siamo.

Poeta visionari i apassionat, va aprofundir en el significat de l’amor i la mort, mentre buscava dins l’home i la natura la connexió amb la consciència universal. Salvatore Toma va ser un poeta oblidat pels grans editors. El reconeixement de la seva poesia va arribar l’any 2000 amb la publicació del llibre Canzoniere della morte (Giulio Einaudi Editore), recull a cura de Maria Corti. La seva poesia completa ha estat publicada per Musicaos Editore sota el títol Poesie (1970-1983).


2 comentaris

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *